Mariza – Cavaleiro Monge

Posted by adaam | Posted in vinuri rare | Posted on 10-06-2010

5

Comments (5)

Cu cativa ani in urma, interpretarea Marizei m-a naucit intr-atat, incat am resimtit pornirea de nestapanit de a incerca…o timida traducere a versurilor. Iat-o :

“Do vale à montanha, / Din vale la munte,
Da montanha ao monte, / De la munte catre deal
Cavalo de sombra / Calul din umbra
Cavaleiro monge / Cavalerul calugar
Por casas, por prados, / Printre case, printre pajisti,
Por quinta e por fonte, / Printre gradini si fantani
Caminhais aliados. / Cu ele plimbandu-te.

Do vale à montanha, / Din vale la munte
Da montanha ao monte, / De la munte catre deal
Cavalo de sombra, / Calul din umbra
Cavaleiro monge, / Cavalerul calugar
Por penhascos pretos, / Printre tarmuri negre
Atrás e defronte, / In urma si inainte
Caminhais secretos. / In taina plimbandu-te.

Do vale à montanha, / Din vale la munte
Da montanha ao monte, / De la munte catre deal
Cavalo de sombra, / Calul din umbra
Cavaleiro monge, / Cavalerul calugar
Por plainos desertos / Printre oazele desertului
Sem ter horizontes, / Fara orizonturi
Caminhais libertos. / In libertate plimbandu-te.

Do vale à montanha, / Din vale la munte
Da montanha ao monte, / De la munte catre deal
Cavalo de sombra, / Calul din umbra
Cavaleiro monge, / Cavalerul calugar
Por ínvios caminhos, / Pe drumuri fara urma
Por rios sem ponte, / Printre rauri fara poduri
Caminhais sozinhos. / In solitudine plimbandu-te.

Do vale à montanha, / Din vale la munte
Da montanha ao monte, / De la munte catre deal
Cavalo de sombra, / Calul din umbra
Cavaleiro monge, / Cavalerul calugar
Por quanto é sem fim, / Nemuritor
Sem ninguém que o conte, / Si nejudecat de nimeni
Caminhais em mim. / In mine plimbandu-te.”

Do Vale à Montanha – publicata 1932 -
Fernando Pessoa

Maria, credeam ca am inceput ziua de marti cum am sfarsit-o pe cea de luni, adica prost, dar, in drum spre somn, am trecut pe aici. Sarut mana pentru traducere si prezenta. Iti multumesc in numele cititorilor mei!

O scriere patrunzatoare, o interpretare plina de vigoare, o traducere ca o completare. Multumiri si din partea unui cititor ocazional.

Multumesc pentru placerea de a-ti placea, Silviu!

te salut

Dar Rosa Blanca?

Write a comment


View My Stats Powered by Technorati RSS Feed Google PageRank Checking tool